{"id":40354,"date":"2014-07-14T16:51:54","date_gmt":"2014-07-14T19:51:54","guid":{"rendered":"http:\/\/www.ufla.br\/ascom\/?p=40354"},"modified":"2014-07-14T16:51:54","modified_gmt":"2014-07-14T19:51:54","slug":"dicas-de-portugues-chance-e-risco","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ufla.br\/dcom\/2014\/07\/14\/dicas-de-portugues-chance-e-risco\/","title":{"rendered":"Dicas de Portugu\u00eas: Chance e risco"},"content":{"rendered":"<p><strong>Partes do corpo e atributos da pessoa permanecem no singular<\/strong><\/p>\n<p>\u00c9 pergunta frequente se devemos usar o singular ou o plural para nos referirmos a partes do corpo de pessoas quando nos referimos a duas ou mais delas simultaneamente. Afinal, dizemos que \u201ctodos ergueram as cabe\u00e7as\u201d ou que \u201ctodos ergueram a cabe\u00e7a\u201d?<\/p>\n<p>Em portugu\u00eas, emprega-se o singular nesse tipo de situa\u00e7\u00e3o, a menos que se esteja fazendo refer\u00eancia a determinadas partes do corpo, como m\u00e3os, olhos, dedos etc., que cada pessoa tem mais de uma. Assim: \u201cTodos ergueram a cabe\u00e7a\u201d (cada pessoa tem uma cabe\u00e7a) \u201clevantaram as m\u00e3os para o c\u00e9u\u201d (cada pessoa levantou as suas duas m\u00e3os). Para fazer refer\u00eancia a uma s\u00f3 das m\u00e3os, vale o singular: \u201cQuando o professor perguntou quem sabia a resposta da quest\u00e3o, todos os alunos levantaram a m\u00e3o\u201d (ergueram uma s\u00f3 das m\u00e3os).<\/p>\n<p>O mesmo princ\u00edpio vale para os atributos da pessoa: \u201cTodos tinham consci\u00eancia do problema\u201d, \u201cEles mantinham a mente aberta a novas descobertas\u201d etc. Na l\u00edngua portuguesa, esses substantivos permanecem no singular.<\/p>\n<p><strong>Chance e risco<\/strong><\/p>\n<p>\u201cFumantes t\u00eam mais\u00a0<strong>chance<\/strong>\u00a0de ter bronquite e c\u00e2ncer no pulm\u00e3o.\u201d<\/p>\n<p>A palavra chance \u00e9 um empr\u00e9stimo do franc\u00eas, cujo significado \u00e9 algo como \u201cpossibilidade ou probabilidade de que alguma coisa (sobretudo um acontecimento feliz) se produza, sorte favor\u00e1vel.<\/p>\n<p>Como se v\u00ea, a palavra \u00e9 mais bem usada quando seu complemento exprime situa\u00e7\u00f5es favor\u00e1veis: chance de sucesso, chance de conseguir um bom emprego&#8230;<\/p>\n<p>Se a situa\u00e7\u00e3o for desfavor\u00e1vel, como ocorre com as doen\u00e7as em geral, \u00e9 melhor evitar esse termo. \u00c9 poss\u00edvel, nessas situa\u00e7\u00f5es, empregar termos como \u201crisco\u201d, \u201cperigo\u201d ou mesmo \u201cpossibilidade\u201d e \u201cprobabilidade\u201d, estes de teor neutro.<\/p>\n<p>Dizemos, ent\u00e3o, que algu\u00e9m corre risco de perder algo, corre perigo de sofrer um acidente ou tem probabilidade de ter alguma doen\u00e7a.<\/p>\n<p>Fonte: http:\/\/educacao.uol.com.br\/<\/p>\n<p>Paulo Roberto Ribeiro &#8211; ASCOM<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Partes do corpo e atributos da pessoa permanecem no singular \u00c9 pergunta frequente se devemos usar o singular ou o plural para nos referirmos a partes do corpo de pessoas quando nos referimos a duas ou mais delas simultaneamente. Afinal, dizemos que \u201ctodos ergueram as cabe\u00e7as\u201d ou que \u201ctodos ergueram a cabe\u00e7a\u201d? Em portugu\u00eas, emprega-se &hellip; <a href=\"https:\/\/www.ufla.br\/dcom\/2014\/07\/14\/dicas-de-portugues-chance-e-risco\/\" class=\"more-link\">Continue lendo <span class=\"screen-reader-text\">Dicas de Portugu\u00eas: Chance e risco<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":11,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[625,10],"tags":[661],"class_list":["post-40354","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-dicas-portugues","category-menores","tag-dicas-de-portugues"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ufla.br\/dcom\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40354","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ufla.br\/dcom\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ufla.br\/dcom\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ufla.br\/dcom\/wp-json\/wp\/v2\/users\/11"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ufla.br\/dcom\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=40354"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.ufla.br\/dcom\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40354\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":40356,"href":"https:\/\/www.ufla.br\/dcom\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40354\/revisions\/40356"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ufla.br\/dcom\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=40354"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ufla.br\/dcom\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=40354"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ufla.br\/dcom\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=40354"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}